lunes, 25 de junio de 2012

Veritatem de Latine

El latín se utiliza comúnmente dentro de textos en español para representar ideas que simplemente no existen en el idioma de Cervantes.

Lamentablemente, muchas frases en latín se utilizan de forma incorrecta e incluso se las ha mutado para que parezcan español.

Algunos ejemplos:


  • Motu proprio: Elijo esta frase por ser, tal vez, la más mutada de todas. Algunos, incluso, han llegado a escribirla como "mutuo propio". El motu proprio es un documento escrito por el Papa de la Iglesia Católica por iniciativa propia. La forma correcta de utilizarlo seríaa: Él ordenó, motu proprio, cerrar el caso. Una forma incorrecta: Él ordenó, de motu proprio, cerrar el caso
  • Grosso modo: Esta frase es utilizada incorrectamente en una forma muy similar a motu proprio. Grosso modo no debe utilizarse con la preposición a. Forma correcta: Comentaron, grosso modo, los objetivos de este año. Forma incorrecta: Comentaron, a grosso modo, los objetivos de este año.
  • Ipso facto: Generalmente utilizado para decir "inmediatamante", en realidad significa "en este acto" o "en el hecho mismo".
  • Statu quo: Generalmente mal dicho o escrito "status quo", se refiere al estado actual de las cosas.
  • RIP: esta expresión se utiliza, por lo general, correctamente, y significa "descansa en paz". Sin embargo, muchos creen que proviene del inglés "rest in peace", cuando en realidad proviene del latín "requiescat in pace".

Para más información, recomiendo leer la entrada sobre luciones latinas en Wikipedia.

ACTUALIZACIÓN: Corregí un typo :)

1 comentario: